Unit 2 My Culture, Your Culture
K-Culture and Beyond
K-문화 그 너머
Over the last 20 years, South Korean pop culture has become increasingly popular not only in Korea, but also around the world.
지난 20년 동안 한국 대중문화는 한국에서뿐만 아니라 전 세계적으로 점점 더 인기가 많아지고 있다.
The popularity of K-drama and K-pop has impacted other aspects of K-culture, including an increased interest in learning the Korean language.
K-드라마와 K-팝의 인기는 한국어 학습에 대한 늘어난 관심을 포함하여 한국 문화의 다른 측면에도 영향을 미쳤다.
According to the Modern Language Association, U.S. college student enrollment in Korean language classes rose 78% from 2009 to 2016 and, between 2016 and 2021, it continued to show an increase of 38.3%.
현대어문협회에 따르면 미국 대학생의 한국어 수업 등록자 수는 2009년부터 2016년까지 78% 증가했고, 2016년과 2021년 사이에 그것은 38.3%의 증가를 계속하여 보여주었다.
In the U.K., the number of higher education students taking Korean classes steadily increased from 2012 to 2018, as reported by the University Council of Modern Languages.
현대언어학 대학평의회에 따르면, 영국에서는 2012년부터 2018년까지 한국어 수업을 듣는 고등 교육을 받는 학생의 수가 꾸준히 증가했다.
This phenomenon shows that cultural products are being consumed outside of Korea with more people wanting to join in the experience.
이 현상은 한국 밖에서 문화 상품이 소비되고 있으며 더 많은 사람이 이 경험에 참여하기를 원한다는 것을 보여준다.
The following fan confessions illustrate how cultural exposure is opening up doors to other exciting adventures.
다음 팬들의 고백은 어떻게 문화적 노출이 또 다른 흥미로운 모험의 문을 열어주고 있는지를 보여 준다.
I’m Pierre Dubois from France.
나는 프랑스 출신의 피에르 뒤부아이다.
I have been a K-pop fan since middle school.
나는 중학교 때부터 K-팝 팬이었다.
That’s when I was introduced to K-pop by a friend for the first time.
내가 친구로부터 K-팝을 처음 소개받았던 것은 바로 그때이다.
I remember watching some music videos.
나는 뮤직비디오를 몇 편 본 기억이 난다.
I was immediately amazed by the choreography.
나는 안무에 바로 놀랐다.
Since that day, I have been hooked.
그날 이후로 나는 매료되었다.
I have a couple of favorite groups that I follow online and on TV.
나에게는 온라인과 TV에서 팔로우하는 제일 좋아하는 그룹이 몇 개 있다.
I even practice dance moves with friends, and we upload our practice videos to social media.
나는 심지어 친구들과 함께 몇몇 춤 동작을 연습하고, 우리는 우리의 연습 영상을 소셜 미디어에 올리기도 한다.
Being part of this K-pop fandom gives me a much-needed break from books and schoolwork too.
K-팝 팬덤의 일원이 된 것은, 나에게 책과 학업으로부터의 몹시 필요한 휴식도 준다
My interest in K-pop naturally triggered my interest in learning the Korean language.
K-팝에 대한 나의 관심은 자연스럽게 한국어 공부에 대한 관심을 유발했다.
I feel like I can’t connect completely with a song unless I understand what the lyrics are trying to convey.
나는 가사가 전달하고자 하는 것을 이해하지 못한다면 노래를 완전히 이해할 수 없는 것 같은 기분이 든다.
To be honest, I do not particularly enjoy studying, but learning Korean is different.
솔직히 말해, 나는 공부를 그리 좋아하지 않지만, 한국어를 배우는 것은 다르다.
My desire to try to connect with my favorite artists in their language is a huge motivation for me.
내가 가장 좋아하는 아티스트와 그들의 언어로 소통하고 싶다는 욕구는 나에게 큰 동기이다.
Learning Korean is a slow process, but the feeling I get when my favorite artist responds to me is fantastic.
한국어를 배우는 것은 느린 과정이지만, 내가 제일 좋아하는 아티스트가 나에게 응답할 때 느끼는 감정은 환상적이다.
The greatest gift is that I now realize that there’s a whole other world out there.
가장 큰 선물은 저 밖에 완전히 다른 세계가 있다는 것을 지금 내가 깨닫고 있다는 점이다.
My name is Anna Valera.
나의 이름은 안나 발레라이다.
I am from the Philippines, and I am a big fan of K-drama.
나는 필리핀 출신이고 K-드라마의 열렬한 팬이다.
My first encounter was about 4 years ago, when I was 15.
첫 만남은 약 4년 전, 내가 15살 때였다.
I came across a Korean drama on the Internet, and it captured my imagination.
나는 인터넷에서 한국 드라마를 우연히 보게 되었는데, 그것은 나의 상상력을 사로잡았다.
Everything about Korea was completely new to me at the time, so every show kept my attention from start to finish.
그때는 한국에 대한 모든 것이 나에게 완전히 새로웠기 때문에, 모든 프로그램이 처음부터 끝까지 나의 관심을 끌었다.
Since I was watching so much TV, my parents put limits on what I could and couldn’t watch, but the funny thing is, they are fans now too.
내가 TV를 너무 많이 보고 있었기 때문에 부모님이 내가 볼 수 있는 것과 볼 수 없는 것에 제한을 두셨는데, 재밌는 것은 부모님도 지금은 팬이 되셨다는 것이다.
At first, I was attracted to the stylish fashion of the actors.
처음에 나는 배우들의 세련된 패션에 끌렸다.
Eventually, I slowly became attracted to the dramas with emotionally charged storylines pulling on my heartstrings.
결국, 감정을 북받치게 하는 이야기 전개가 내 심금을 울리면서 나는 드라마에 서서히 빠져 들게 되었다.
Also, the familiar cultural themes made it easy for me to engage with the story—the emphasis on family, respect for elders, and the central role of food as an expression of love.
또한 가족에 대한 강조, 어른에 대한 공경, 사랑의 표현으로서 음식의 중심적인 역할과 같은 익숙한 문화적 주제는 내가 쉽게 이야기에 몰입할 수 있게 했다.
I guess these are aspects that most non-Koreans can also relate to.
나는 이런 측면에 한국인이 아닌 사람들도 대부분 공감할 수 있다고 생각한다.
Watching different shows sparked my desire to try the various Korean foods that I saw in K-drama.
다양한 프로그램을 보는 것은 K-드라마에서 본 다양한 한국 음식을 먹어보고 싶다는 욕구를 불러일으켰다.
Luckily, there is a Korean grocery in my town, so I can buy the ingredients and experiment with Korean dishes at home.
다행히 우리 동네에 한국 식료품점이 있어서, 나는 재료를 사서 집에서 시험 삼아 한국 요리를 해볼 수 있다.
Also, I have a Korean neighbor who gives me some useful tips on Korean cooking.
또한 나에게는 한국 요리에 대해 유용한 조언을 해 주는 한국인 이웃이 있다.
I practice Korean with her, and I’m planning to enroll in an online Korean class next semester.
나는 그녀와 함께 한국어를 연습하며, 다음 학기에는 온라인 한국어 수업에 등록할 계획이다.
I believe that my favorite shows will be even more enjoyable as my Korean improves.
내 한국어 실력이 좋아짐에 따라 내가 제일 좋아하는 프로그램들이 훨씬 더 재미있어질 것이라 믿는다.
Getting hooked on K-drama opened up a new world for me.
K-드라마에 매혹된 것은 나에게 새로운 세상을 열어 주었다.
I have become more cosmopolitan and appreciative of different cultures.
나는 더 범세계적으로 되었고 다른 문화의 진가를 인정하게 되었다.
More importantly, it has given me a new goal in life, which is to travel to Korea.
더 중요한 것은, 그것은 새로운 인생의 목표를 주었는데, 그것은 한국을 여행하는 것이다.
I want to explore the locations from my favorite shows, eat the local food, and enjoy an authentic Korean experience.
나는 내가 제일 좋아하는 프로그램의 촬영지를 탐험하고, 현지 음식을 먹으며, 진정한 한국 경험을 즐기고 싶다.
Just thinking about this trip makes me super excited, but I won’t learn unless I dive in!
이번 여행을 생각하는 것만으로도 너무 신나지만, 직접 가보지 않는다면 알 수 없을 것이다!