2025년 3월 고2 모의고사 영어 한줄 해석 (31~42번)

2025년 3월 고2 모의고사 영어

25년 3월 고2 모의고사 31번

The explosion of popular music in the second half of the twentieth century as well as the global circulation and dissemination of music by the creative industries propelled a new understanding of accessbility in relation to music.
창작 산업계의 전 세계적 음악 유통과 보급뿐만 아니라 20세기 후반의 대중음악의 폭발적 증가는 음악과 관련된 접근성에 대한 새로운 이해를 촉진했다.
Suddenly, in the 1950s, anyone could pick up spoons, a couple of pans, a second-hand guitar and start a band.
갑자기, 1950년대에, 누구나 숟가락, 냄비 몇 개, 중고 기타를 집어 들고 밴드를 시작할 수 있었다.
This led to specific genres such as skiffle, but also, more generally, reflected a much more relaxed and inclusive attitude to music making.
이는 스키플(skiffle)과 같은 특정 장르로 이어졌을 뿐만 아니라, 또한, 더 일반적으로는, 음악 제작에 대한 훨씬 더 여유롭고 포용적인 태도를 반영했다.
While ordinary people had always sung and made music, the popular music movement was driven by a spirit of rebellion and freedom.
평범한 사람들이 항상 노래를 부르고 음악을 만들어 왔었지만, 대중음악 운동은 저항과 자유의 정신에 의해 촉진되었다.
This approach led to the punk movement, whose musicians even made it a condition for their music to be non-virtuosic and accessible to all in the 1970s.
이러한 접근 방식은 펑크 운동으로 이어졌으며, 1970년대에 이 음악가들은 심지어 자신들의 음악이 전문성이 높지 않고 누구나 접근할 수 있는 것을 필수 요건으로 삼았다.
Groups who had been entirely excluded from music revelled in opportunities to create.
음악에서 완전히 배제되었던 집단들이 창작의 기회를 만끽했다.
This led to a sense of novelty and empowerment in and beyond the music sphere.
이는 음악계 안팎에서 참신성과 자율성이라는 인식으로 이어졌다.

25년 3월 고2 모의고사 32번

Great scientists are seldom one-hit wonders.
위대한 과학자가 반짝 스타인 경우는 드물다.
Newton is a prime example: beyond the Newtonian mechanics, he developed the theory of gravitation, calculus, laws of motion, and optimization.
뉴턴이 대표적인 예인데, 그는 뉴턴 역학을 넘어 중력 이론, 미적분학, 운동 법칙 및 최적화를 발전시켰다.
In fact, well-known scientists are often involved in multiple discoveries, a phenomenon potentially explained by the Matthew effect.
사실, 잘 알려진 과학자들은 종종 여러 발견에 관여하는데, 이는 아마도 매튜 효과로 설명되는 현상일 것이다.
Indeed, an initial success may offer a scientist legitimacy, improve peer perception, provide knowledge of how to score and win, enhance social status, and attract resources and quality collaborators, each of these payoffs further increasing her odds of scoring another win.
실제로, 최초의 성공은 과학자에게 정당성을 부여하고, 동료들의 인식을 향상시키며, 어떻게 성과를 내고 성공하는지에 대한 지식을 제공하고, 사회적 지위를 높이며, 자원과 우수한 협력자를 끌어들이는데, 이러한 각각의 보상들은 과학자가 또 다른 성공을 거둘 가능성을 더욱 높여 준다.
Yet, there is an appealing alternative explanation: Great scientists have multiple hits and consistently succeed in their scientific endeavors simply because they’re exceptionally talented.
그러나, 매력적인 대안이 되는 설명이 있는데, 위대한 과학자들이 여러 번의 성공을 거두고 지속적으로 과학적 노력에서 성과를 이루는 이유는 단지 그들이 유난히 재능이 있기 때문이라는 것이다.
Therefore, future success again goes to those who have had success earlier, not because of advantages offered by the previous success, but because the earlier success was indicative of a hidden talent.
따라서, 미래의 성공이 이전에 성공한 적이 있는 사람에게 다시 돌아가는데, 이는 이전의 성공으로 인해 제공된 이점 때문이 ‘아니라’, 이전의 성공이 숨겨진 재능을 나타내는 (것이기) 때문이다.
The Matthew effect posits that success alone increases the future probability of success, raising the question:
매튜 효과는 성공은 ‘(그) 하나만으로’ 미래의 성공 확률을 높인다고 상정하며, 다음과 같은 의문을 제기한다.
Does status dictate outcomes, or does it simply reflect an underlying talent or quality?
지위가 결과를 좌우하는 것일까, 아니면 그것은 근본적인 재능이나 자질을 단순히 반영하는 것일까?
In other words, is there really a Matthew effect after all?
다시 말하면, 결론적으로 매튜 효과가 정말로 존재하는 것일까?

25년 3월 고2 모의고사 33번

When we realize we’ve said something in error and we pause to go back to correct it, we stop gesturing a couple of hundred milliseconds before we stop speaking.
우리가 무언가를 잘못 말한 것을 깨닫고 다시 수정하려고 돌아가기 위해 말을 잠시 멈출 때, 우리는 말을 멈추기 수백 밀리세컨드(0.001초) 전에 손짓을 멈춘다.
Such sequences suggest the startling notion that our hands “know” what we’re going to say before our conscious minds do, and in fact this is often the case.
이러한 순서는 우리의 손이 의식적인 마음이 알아채기 전에 (먼저) 우리가 무엇을 말할 것인지 ‘알고’ 있다는 놀라운 개념을 암시하며, 실제로 이런 경우가 종종 있다.
Gesture can mentally prime a word so that the right term comes to our lips.
손짓은 정신적으로 단어를 준비시켜 정확한 용어가 입술에 도달하도록 할 수 있다.
When people are prevented from gesturing, they talk less fluently; their speech becomes halting because their hands are no longer able to supply them with the next word, and the next.
사람들은 손짓을 하지 못하게 되면 덜 유창하게 말하게 되는데, (이는) 그들의 손이 더 이상 다음 단어와 또 그 다음 단어를 제공할 수 없어서 말이 중단되기 때문이다.
Not being able to gesture has other deleterious effects: without gesture to help our mental processes along, we remember less useful information, we solve problems less well, and we are less able to explain our thinking.
손짓을 할 수 없게 되는 것은 또 다른 해로운 영향을 갖는다. 정신적 과정을 쭉 도와주는 손짓이 없으면, 유용한 정보를 잘 기억하지 못하고, 문제를 잘 해결하지 못하며, 우리의 생각을 잘 설명하지 못한다.
Far from tagging along as speech’s clumsy companion, gesture represents the leading edge of our thought.
손짓은 말의 어설픈 동반자로 뒤따라가는 것이 아니라, 우리의 사고를 선도하는 역할을 나타낸다.

25년 3월 고2 모의고사 34번

Despite the difference between the past and the future, between what has happened and what is to come, it can be suggested, that our sense of the past has always been influenced by our view of the future.
과거와 미래, 즉 이미 일어난 일과 (앞으로) 일어날 일 사이의 차이에도 불구하고, 과거에 대한 우리의 인식이 항상 미래에 대한 우리의 관점에 의해 영향을 받아 왔다고 말할 수 있다.
Revolutionaries have always looked to the past to frame their future cause, as is amply illustrated by examples from nationalism to communism.
민족주의에서 공산주의에 이르는 예시에 의해 충분히 입증되는 것처럼, 혁명가들은 자신들의 미래 대의를 구성하기 위해 항상 과거를 참고해 왔다.
The future has often been seen as variously a recovery of a lost time, as a replication of what is established, or as a model bequeathed by a heroic age long gone.
미래는 종종 잊힌 시간의 회복, (이미) 확립된 것의 복제, 또는 오래 전에 없어진 영웅시대에 의해 후세에 전해진 모델로 다양하게 여겨져 왔다.
The writing of history is based on understanding or explaining future outcomes that were not known to contemporaries, since the historian has the benefit of hindsight and the past is nothing more than the accumulation of futures that are now our past.
역사의 서술은 동시대의 사람들에게는 알려지지 않은 미래의 결과를 이해하거나 설명하는 데 기초하고 있는데, 그 이유는 역사가는 (지난 일에 대한) 통찰력의 이점을 가지고 있고 과거란 지금은 우리의 과거가 된 미래의 축적에 불과하기 때문이다.
So, rather than see the hand of the past always shaping the future, perhaps it can be seen in reverse, with the past ─ in the sense of our understanding of it ─ being shaped by our orientation to the future.
따라서 과거의 손길이 항상 미래를 형성한다고 보기보다는, 오히려 그 반대인 것으로, 즉 과거가 ─ 그것(과거)에 대한 우리의 이해라는 의미에서 ─ 미래에 대한 우리의 방향성에 의해 형성된다고 볼 수도 있을 것이다.

25년 3월 고2 모의고사 35번

Dictionaries are relatively good resources for anyone interested in finding out what a word means.
사전은 단어가 무슨 의미인지를 찾는 데 관심이 있는 모든 사람에게 비교적 좋은 자료이다.
Using one set of words to define another word is called a lexical definition.
하나의 단어 집합을 사용하여 다른 단어를 정의하는 것을 ‘어휘적 정의’라고 한다.
But it’s important to understand the limits of dictionary definitions.
하지만 사전적 정의의 한계를 이해하는 것이 중요하다.
More often than not, a definition in a dictionary requires readers to have a fairly robust understanding of the language already at their disposal.
대부분, 사전 속의 정의는 독자가 이미 자유롭게(마음대로) 사용할 수 있는 언어에 대해 상당히 탄탄한 이해력을 가지도록 요구한다.
In other words, a dictionary functions in many cases as a cross-reference or translator between words one knows and words that one doesn’t yet know.
다시 말해, 사전은 많은 경우 아는 단어와 아직 모르는 단어 사이의 상호 참조 또는 번역기 역할을 한다.
Even the most obscure words in a dictionary, say, for example, “pulchritudinous” or “kalokagathia,” must be defined using words that the reader already knows and understands.
사전에서 가장 난해한 단어, 말하자면, 예를 들어, ‘pulchritudinous’나 ‘kalokagathia’ 조차도, 독자가 이미 알고 이해하고 있는 단어를 사용하여 정의되어야 한다.
Otherwise, the dictionary isn’t very helpful.
그렇지 않으면, 사전은 그다지 도움이 되지 않는다.

25년 3월 고2 모의고사 36번

The governments of virtually every country on the planet attach great importance to achieving food security and a wide variety of mechanisms have been developed to realize this goal.
사실상 전 세계 모든 국가의 정부는 식량 안보를 달성하는 것에 큰 중요성을 부여하며, 이 목표를 실현하기 위해 다양한 메커니즘이 개발되었다.
The first issue governments face in achieving national food security is the problem of insuring that adequate amounts of food are available to the resident population.
정부가 국가 식량 안보를 달성하는 데 있어 직면하는 첫 번째 문제는 거주민에게 충분한 양의 식량이 제공되도록 보장하는 것이다.
Some governments have set goals of food self-sufficiency, which means most if not all of the food available in a country comes from the domestic farming system.
일부 정부는 식량 자급자족이라는 목표를 설정했는데, 이는 한 국가에서 구할 수 있는 식량의 전부는 아니더라도 대부분이 국내 농업 시스템에서 나온다는 것을 의미한다.
However, food security does not require food self-sufficiency because countries can import food items not easily produced within the country.
그러나, 식량 안보는 식량 자급자족을 (반드시) 필요로 하지 않는데 이는 국가가 자국 내에서 쉽게 생산되지 않는 식품을 수입할 수 있기 때문이다.
Agricultural products are, after all, highly sensitive to climatic, soil and other conditions that tend to vary around the world.
어쨌든, 농산물은 전 세계적으로 국가에 따라 달라지는 기후, 토양, 그 외 다른 조건에 매우 민감하다.
Even countries with extremely productive agricultural sectors are not fully self-sufficient in all food items.
매우 생산성이 높은 농경 지역을 보유한 국가도 모든 식품에서 완전히 자급자족할 수 있는 것은 아니다.
The United States, for example, depends on imports for its supply of coffee, tea, bananas and other tropical products.
예를 들어, 미국은, 커피, 차, 바나나 및 다른 열대 지역 (농)산물의 공급을 수입품에 의존한다.
In general, the problem of assuring adequate food supplies is solved by relying on both domestic production and imports.
일반적으로, 적절한 식량 공급을 보장하는 문제는 국내 생산과 수입에 모두 의존함으로써 해결된다.

25년 3월 고2 모의고사 37번

Stress not only affects physical disease but also the very structure of our brains, making us even more likely to experience a drained brain.
스트레스는 신체 질환뿐만 아니라 뇌의 구조 자체에도 영향을 미쳐, 우리가 피로한 뇌를 경험할 가능성이 훨씬 더 높아지도록 만든다.
A number of studies have been done to reveal what happens in healthy people’s brains when they go through something stressful.
건강한 사람들이 스트레스를 겪을 때 그들의 뇌에서 어떤 일이 일어나는지 밝혀내기 위해 많은 연구가 진행되었다.
One study demonstrated a link between a smaller hippocampus and people who had experienced long-lasting stress.
한 연구는 줄어든 해마와 지속적인 스트레스를 경험했던 사람들 간의 관련성을 보여 주었다.
Why does this matter?
이것이 왜 중요할까?
This part of the brain helps you remain resilient in the face of stress and is involved in mood regulation.
뇌의 이 부분(해마)은 스트레스에 직면했을 때 회복력을 유지하는 데 도움을 주며 기분 조절에 관여한다.
It also helps you to monitor the safety of your environment and store dangerous images in your longterm memory so you can avoid them in the future.
그것은 또한 당신의 주변이 안전한지를 감시하고 위험한 이미지들을 장기 기억에 저장하여 미래에 그것들을 피할 수 있도록 도와준다.
It does all these things as part of its duties of regulating your sympathetic and parasympathetic nervous systems.
그것(해마)은 이 모든 것들을 교감 신경계와 부교감 신경계를 조절하는 임무의 일환으로 수행한다.
But chronic stress can confuse the hippocampus and lead to turning signals for cortisol “on” instead of “off,” which can trap you in a constant state of fight, flight, or freeze.
하지만 만성적 스트레스는 해마를 혼란스럽게 하고 코르티솔의 신호를 ‘끄는’ 대신 ‘켜는’ 쪽으로 바꾸어, 당신이 싸우거나, 달아나거나, 꼼짝 못 하는 지속적인 상태에 갇히도록 만들 수 있다.

25년 3월 고2 모의고사 38번

It is important to recognize that although science is a rule-based procedure, it is very much a creative process.
비록 과학은 규칙에 기반한 절차이지만, 매우 창의적인 과정임을 인식하는 것이 중요하다.
A conjecture is a philosophical invention, cooked up rather mystically by the mind through the mental computation we call careful contemplation.
추론은 철학적 발명으로, 우리가 신중한 숙고라 부르는 머릿속 계산을 거쳐 사고를 통해 다소 신비롭게 만들어진 것이다.
However, until the hypothesis is tested against reality, it is not yet truly knowledge; it is just information that represents speculation.
그러나, 가설이 현실에 비추어 검증되기 전에는, 그것은 아직 진정한 지식이 아니며, 그것은 단지 추측을 나타내는 정보에 불과하다.
Knowledge is information that has demonstrated its usefulness.
지식은 자신의 유용성을 입증한 정보이다.
It is what is left over after cycles of experimental testing have eliminated false theories.
그것(지식)은 수차례의 실험적 검증을 통해 잘못된 이론들을 제거한 후 남은 것이다.
As scientists continually test their hypotheses and modify their models to account for new and surprising data, a kind of “learning loop” emerges that statisticians call Bayesian updating.
과학자들이 끊임없이 가설을 검증하고 새롭고 놀라운 데이터를 설명하기 위해 그들의 모델을 수정함에 따라, 통계학자들이 ‘베이지안 업데이팅’이라고 부르는 일종의 ‘학습 루프’가 나타난다.
Based on Bayes’ Rule, developed by eighteenth-century English statistician and philosopher Thomas Bayes, Bayesian updating refers to a mathematical process whereby an accepted theory or predictive model gets increasingly accurate through the repetitive testing of competing variants of that theory.
18세기 영국의 통계학자이자 철학자였던 Thomas Bayes가 개발한 베이즈 정리에 기초하여, 베이지안 업데이팅은 수용된 이론이나 예측 모델이 그 이론의 다양한 변형을 반복적으로 검증하는 과정을 통해 점점 더 정확해지는 수학적 과정을 일컫는다.

25년 3월 고2 모의고사 39번

As a general rule, it’s better if your definition corresponds as closely as possible to the way in which the term is ordinarily used in the kinds of debates to which your claims are pertinent.
일반적으로, 당신의 (용어) 정의가 자신의 주장과 관련 있는 종류의 논의들에서 일반적으로 사용되는 방식에 가능한 비슷하게 일치하면 더 좋다.
There will be, however, occasions where it is appropriate, even necessary, to coin special uses through what philosophers call stimulative definition.
그러나, 철학자들이 ‘자극하는 정의’라고 부르는 것을 통해 ‘특별한 용법’을 만드는 것이 적절하고, 심지어 필요한 경우도 있을 것이다.
This would be the case where the current lexicon is not able to make distinctions that you think are philosophically important.
현재의 어휘로는 당신이 철학적으로 중요하다고 생각하는 구분을 할 수 없는 경우가 이에 해당한다.
For example, we do not have a term in ordinary language that describes a memory that is not necessarily a memory of something the person having it has experienced.
예를 들어, 그것(기억)을 가진 사람이 경험한 무언가에 대한 기억이, 반드시 (경험한) 기억이 아닐 수도 있다는 것을 설명하는 용어는 일반 언어에 없다.
Such a thing would occur, for example, if I could somehow share your memories:
예를 들어, 내가 어떻게든 당신의 기억을 공유할 수 있다면 그러한 상황이 생길 수 있다.
I would have a memory-type experience, but this would not be of something that I had actually experienced.
즉, 나는 기억 유형의 경험을 갖고 있지만, 이것이 내가 실제로 경험했던 것이 아닐 수도 있다.
To call this a memory would be misleading.
이것을 기억이라고 부르는 것은 오해의 소지가 있다.
For this reason, philosophers have coined the special term ‘quasimemory’ to refer to these hypothetical memory-like experiences.
이러한 이유로, 철학자들은 기억과 유사한 이러한 가상의 경험을 지칭하기 위해 ‘유사 기억’이라는 특별한 용어를 만들어 냈다.

25년 3월 고2 모의고사 40번

Quite often the interaction between groups is socially unequal, and this is reflected in the fact that in many cases borrowing of words or constructions goes mostly or entirely in one direction, from the more powerful or prestigious group to the less favored one.
종종 집단 간의 상호 작용은 사회적으로 불평등하며, 이는 많은 경우에 단어 또는 구조의 차용이 대부분 혹은 완전히 한 방향, 즉 더 강하거나 권력을 가진 집단에서 혜택을 덜 받는 집단 쪽으로 이동한다는 사실에 반영된다.
The languages of socially subordinated groups may from quite an early period of contact provide terminology for objects or practices with which speakers of the more powerful group were previously unfamiliar, but the effects of contact in that direction may not progress any further than this.
(집단 간) 접촉의 상당히 이른 시기부터 사회적으로 종속된 집단의 언어가 더 강한 권력을 가진 집단의 화자들이 전에 잘 몰랐던 물건이나 관습에 대한 용어를 제공할 수도 있지만, 그런 방향으로의 접촉의 결과는 이것 이상 진전되지는 않을 수도 있다.
In some cases, as with the Dharug language of Sydney, Australia, the source of some of the earliest loans from Indigenous Australian languages into English, the fate of the language system is extinction after the obliteration of many of its speakers.
호주 토착 언어에서 영어로의 몇몇 최초의 차용 출처인 호주 시드니의 Dharug 언어와 같은 몇몇 경우에는, 화자들 중 다수가 소멸되고 나면 그러한 언어 체계(사회적으로 종속된 집단의 언어 체계)의 운명은 멸종하는 것이었다.
The remainder shifted to varieties of English, the language of the people who had suppressed them.
남은 사람들은 그들을 억압했던 사람들의 언어인 영어의 다양한 변종으로 (사용 언어를) 전환했다.
─> Language borrowing from dominant to subordinate groups reflects social inequality, where the language systems of the latter often vanish even though they may have provided some terms, as exemplified by Dharug in Australia.
─> 지배 집단으로부터 종속 집단으로의 언어 차용은 사회적 불평등을 반영하는데, 호주의 Dharug 언어의 예시에서 보이듯이, 후자의 언어 체계는 몇몇 용어를 제공하기도 했지만 종종 사라진다.

25년 3월 고2 모의고사 41-42번

In 1900, at the close of the first decade in which electric systems had become a practical alternative for manufacturers, less than 5 percent of the power used in factories came from electricity.
전력 체계가 제조업자를 위한 실용적인 대안으로 자리 잡은 첫 10년이 끝날 무렵인 1900년에, 공장에서 사용되는 동력의 5% 미만이 전기에서 왔다.
But the technological advances of suppliers made electric systems and electric motors ever more affordable and reliable, and the suppliers’ intensive marketing programs also sped the adoption of the new technology.
그러나 (전력) 공급자의 기술적인 진보가 전력 체계와 전기 모터를 유례없이 저렴하면서도 신뢰할 만하도록 만들었고, 공급자의 집중적인 홍보 활동 또한 이 새로운 기술의 수용을 촉진시켰다.
Further accelerating the shift was the rapid expansion in the number of skilled electrical engineers, who provided the expertise needed to install and run the new systems.
변화를 더욱 가속화한 것은 숙련된 전기 기술자 수의 급격한 증가였는데, 이들은 새로운 (전력) 체계를 설치하고 운영하는 데 필요한 전문 지식을 제공했다.
In short order, electric power had gone from exotic to commonplace.
순식간에, 전력은 생소한 것에서 일상적인 것으로 바뀌었다.
But one thing didn’t change.
하지만 한 가지는 변하지 않았다.
Factories continued to build their own power-supply systems on their own premises.
공장들은 계속해서 공장 부지에 자체 전력 공급 시스템을 구축했다.
Few manufacturers considered buying electricity from the small central stations.
소규모 중앙 발전소에서 전기를 구매하는 것을 고려하는 제조업자는 거의 없었다.
Designed to supply lighting to local homes and shops, the central stations had neither the size nor the skill to serve the needs of big factories.
지역의 가정과 상점에 조명을 공급하기 위해 설계되었기 때문에, 중앙 발전소는 대규모 공장의 수요를 충족시킬 만한 규모도 기술도 갖추지 못했다.
And the factory owners, having always supplied their own power, were loath to assign such a critical function to an outsider.
그리고 공장 소유주들은, 항상 자체적으로 동력을 공급해 왔기 때문에, 그런 중요한 기능을 외부인에게 맡기는 것을 꺼렸다.
They knew that a glitch in power supply would bring their operations to a halt ─ and that a lot of glitches might well mean bankruptcy.
그들은 전력 공급에서의 결함 하나가 운영을 중지시킬 수 있으며, 많은 결함은 반드시 파산을 초래한다는 것을 알고 있었다.
As the new century began, a survey found that there were already 50,000 private electric plants in operation, far surpassing the 3,600 central stations.
새로운 세기가 시작될 때, 한 조사에서 이미 50,000개의 민간 발전소가 운영되고 있었으며, (이는) 중앙 발전소 3,600개를 훨씬 초과한다는 것이 밝혀졌다.

2025년 3월 고2 모의고사 전단원 문제지, 정답 해설 pdf

2025년 3월 고2 모의고사 영어 한줄 해석 (18~30번)

error: Content is protected !!
토익파트5