공통영어2 천재 강상구 3과 한줄 해석 The World of Tastes

Lesson 3 The World of Tastes

Love This? Hate That? Polarizing Foods

이것을 좋아하나요? 저것을 싫어하나요? 호불호가 갈리는 음식들
Is there any food you don’t like, while many others just can’t stop loving it?
많은 다른 사람들이 그것을 사랑하지 않을 수 없는 반면, 여러분은 좋아하지 않는 음식이 있는가?
For Isabella, such food is cilantro, the green leaves common in the cuisines of Thailand, Mexico, Morocco, and many other countries.
Isabella에게, 그러한 음식은 태국, 멕시코, 모로코, 그리고 많은 다른 나라의 요리에서 흔한 녹색 잎인 고수이다.
Even though her family is from Thailand, Isabella loves meeting other people who don’t like cilantro since they don’t make her feel so odd or weird.
그녀의 가족은 태국 출신이지만, Isabella는 고수를 좋아하지 않는 다른 사람들을 만나는 것을 좋아하는데 왜냐하면 그들은 그녀가 그렇게 특이하다거나 이상하다고 느끼도록 하지 않기 때문이다.
Cilantro is one of those polarizing foods with lots of fans and haters, which often include mushrooms, olives, and blue cheese, among others.
고수는 많은 애호가들과 혐오자들이 있는, 호불호가 갈리는 음식들 중 하나로, 종종 그 음식들에는 무엇보다도 버섯, 올리브, 그리고 블루치즈가 포함된다.
“Love it” or “hate it” is pretty clear for these foods, but there could be many reasons behind the preference.
이런 음식들에 대해 ‘선호’나 ‘불호’는 꽤 명확하지만, 그 선호도 이면에는 여러 이유가 있을 수 있다.
Let us talk about three of them.
그것들 중 세 가지에 대해 이야기해 보자.

Biology

생명 작용
First of all, we need to be clear about the role of the tongue.
무엇보다, 우리의 혀의 역할에 대해 명확히 할 필요가 있다.
The information our tongues send to our brains is very simple.
혀가 뇌에 보내는 정보는 아주 단순하다.
We generally like sweetness and hate bitterness, and the biological reasons for that are deeply rooted in our brains.
우리는 보통 단 것을 좋아하고 쓴 것을 싫어하며, 그 생물학적 이유는 우리 뇌에 깊이 뿌리박혀 있다.
For one, babies like sweet tastes, not bitter ones, since bitterness can indicate poison.
일례로, 아기들이 쓴맛이 아니라 단맛을 좋아하는 것은 쓴맛이 독을 의미할 수 있기 때문이다.
Not liking bitter things is, in a sense, a natural defense mechanism.
쓴 것을 싫어하는 것은 어찌 보면 자연스러운 방어 기제이다.

Due to genetic differences, some people may be more sensitive than others to bitterness.
유전적 차이로, 어떤 사람은 남들보다 쓴맛에 더 민감할 수 있다.
Interestingly, how sensitive you are to bitterness doesn’t always relate to whether or not you like a certain type of food.
재미있는 것은, 쓴맛에 민감한 정도가 특정 종류의 음식을 좋아하는지의 여부와 항상 상관이 있는 것은 아니라는 점이다.
For example, the fact that someone thinks celery is more bitter than other people find it does not necessarily mean the person can’t grow to like it.
예를 들어, 남들보다 셀러리가 더 쓰다고 생각한다고 해서 그것을 꼭 좋아하게 되지 말란 법은 없다.
Likewise, even if you find it to be less bitter than others do, you may still hate it.
마찬가지로, 남들보다 셀러리가 덜 쓰다고 여기더라도 여전히 그것을 싫어할 수 있는 것이다.

The information our tongues convey does not, however, paint a full picture of the world of tastes.
그러나 우리 혀가 전달하는 정보는 맛의 세계를 모두 설명하지 못한다.
There are also flavors, a wider spectrum of sensations we get from food.
향미라는 것도 있는데, 이는 우리가 음식에서 얻는 감각의 더 넓은 영역이다.
To appreciate flavors such as chocolate, vanilla, blue cheese, and cilantro, we need not just our tongues, but more importantly our noses.
초콜릿이나 바닐라, 블루치즈, 고수 같은 향미를 음미하려면 혀뿐 아니라 더 중요하게는 코가 있어야 한다.
As we chew food, its smells make their way to the back of our noses from inside our mouths, enabling us to distinguish between many flavors.
음식을 씹으면 그 향이 입안으로부터 코의 뒤쪽으로 옮겨 가면서, 우리가 수많은 향미를 구분하도록 해 준다.
Some scientists discovered that individuals with a certain gene are more sensitive to the smell of cilantro.
몇몇 과학자들은 특정 유전자를 가진 사람들이 고수의 향에 보다 민감하다는 것을 발견했다.
These people are likely to say it has a soapy flavor.
이들은 고수에서 비누 맛이 난다고 말할 법하다.

Personal Experiences

개인의 경험
Can we learn to like a food we’ve long disliked?
오랫동안 싫어한 음식을 좋아하게 될 수 있을까?
“Your biology is not your destiny. When you’re open to different foods, you learn to like what you eat,” answers Julie Mennella, a researcher from the Monell Chemical Senses Center.
“생명 작용이 운명은 아닙니다. 만약 여러분이 다른 음식에 개방적이라면, 여러분이 먹는 것을 좋아하게 됩니다.”라고 Monell 화학 감각 센터의 연구원 Julie Mennella는 답한다.
She says that kids are particularly adaptable when it comes to learning to like new foods.
새로운 음식을 좋아하게 되는 것에 관한 한 아이들이 특히 적응력이 좋다고 그녀는 말한다.
Research has shown that after tasting a food eight or ten times, children will become more accepting of it.
아이들은 어떤 음식을 여덟 번 내지 열 번 맛보고 나면 좀 더 받아들이게 된다는 연구가 있다.
Similarly, even people who hate cilantro may be able to learn to tolerate it or even like it.
비슷한 예로, 고수를 싫어하는 사람들도 그것을 참을 수 있게 되거나 심지어 좋아하게도 될 수 있다.
Over time and through exposure, they can build up tolerance to cilantro, by adding a small amount in a curry, for example.
시간이 지나고 (고수에) 노출이 되면서, 예를 들면, 카레에 약간씩 첨가하면서, 고수에 대한 참을성을 기를 수 있는 것이다.

While preferences can be changed, usually after a few trials, significant experiences with foods — especially those you had when you were young—can have a lasting effect.
대개 몇 번의 시도 후에 선호도가 바뀔 수 있지만, 음식과 관련된 중요한 경험, 특히 어린 시절의 경험은 지속적인 효과를 나타낼 수 있다.
Suppose you are hospitalized.
입원한 상태라고 가정해 보자.
Confined to a bed, you get served miyeokguk too many times.
여러분은 침대 신세를 지면서, 미역국을 너무 많이 먹게 된다.
Then, you could avoid the food for a long time.
그렇다면 오랫동안 미역국을 기피할 수 있다.
In contrast, associations with good memories can make you like some foods.
반면에, 좋은 기억과의 연상 작용으로 여러분은 어떤 음식을 좋아할 수 있다.
For example, you might love sujeonggwa simply because of a warm, happy memory of your grandmother making it.
예를 들어, 단지 할머니가 수정과를 만들어 주시던 따스하고 행복한 기억 때문에 그것을 아주 좋아할 수도 있다.

Culture

문화
Food preferences vary across cultures, too.
음식에 대한 선호는 문화에 따라 서로 다양하다.
Every culture may have something that is considered disagreeable in other cultures.
모든 문화에는 다른 문화에서 불쾌하게 여기는 것이 있을 수 있다.
Durian fruit from Southeast Asia or American sweet potato pie topped with marshmallows may seem distasteful to people not familiar with them.
동남아시아의 두리안이나 미국의 마시멜로를 얹은 고구마 파이는 익숙하지 않은 사람들에게 불쾌하게 느껴질 수 있다.
In fact, food preferences in different parts of the world have a lot to do with what is available or essential: for instance, beans in Mexico, okra in India, and fermented shark in Iceland.
사실 세계 곳곳에서 어떤 음식을 선호하는지는 무엇이 구하기 쉬운 것인지 또는 기본적인 것인지와 크게 상관이 있는데, 이를테면, 멕시코의 콩, 인도의 오크라, 아이슬란드의 발효 상어 고기가 그렇다.
Of course, we cannot predict food preferences solely on the basis of a person’s cultural background, as Isabella’s case showed with cilantro.
물론, 고수와 Isabella의 경우가 보여 주었듯이, 음식의 선호도를 개인의 문화적 배경만으로 예단할 수는 없다.

It is not surprising that our food preferences are as varied as the foods we eat.
우리가 먹는 음식만큼이나 선호도 역시 다양하다는 점은 놀라울 것이 없다.
Some of the preferences are biological, and some are learned.
어떤 선호는 생물학적인 것이고 어떤 것은 학습된 것이다.
Given this, is it any wonder that all sorts of foods have both fans and haters?
이런 점을 고려해 볼 때, 온갖 종류의 음식에 애호가와 혐오가가 있다는 것이 놀라울 이유가 있는가?

3과 Read More

The Power of Food as a Tool of Peace

Food diplomacy means using food as a tool to promote cooperation and peace.
It is practiced at many levels.
For example, when the president of a country hosts a state dinner, the meal serves as a symbolic gesture of welcoming and honoring the visiting head of state.
Some governments even launch public food diplomacy campaigns, using food to promote trade or tourism.
Food diplomacy can also occur on an everyday level when each of us interacts with people from around the world through food, whether at a neighborhood Vietnamese restaurant, an Indian food truck in Melbourne, or a Mexican taco stand in Berlin.
In today’s global economy, we are more interconnected than ever, with grocery store shelves filled with large options from across the world and restaurants serving food from formerly unreachable places.
Having access to the cuisines and cultures of the world has allowed for a better understanding of ourselves as well as other cultures.
If you want to learn about our global neighbors, sometimes it is as easy as going out for dinner.

error: Content is protected !!